[General] Milestones: i18n
Heikki Toivonen
heikki at osafoundation.org
Tue Aug 29 20:28:41 PDT 2006
Brian Kirsch wrote:
> It is not that I do not want to accept translations. It is that I worry
> with the other stuff on
> my plate ie. mail that I not get distracted on non-mission critical tasks.
I in no way am implying that you would need to spend any time time on
this. I would be happy to check in patches from translators myself, at
least for a while, because I intend to localize Chandler eventually.
> The end goal is to leverage pootle. Which is an open source on line
> translation server
> that is getting a lot of attention as of late.
>
> http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle
I'll need to check that out. Dunno if that is the same that Ubuntu uses.
They have a really nice central place to look at localization status of
various projects and start participating.
> If each one of those users needs to ask questions or needs other types
> of guidance that
> can prove to be a distraction and a time hog. There is also the review
> process.
> Did the person correctly translate the product? That involve
> coordinating with a second
> person who can review the submitted translation.
I am saying we largely stay out of this. If a translation is bogus, it
is not our problem.
--
Heikki Toivonen
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 251 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : http://lists.osafoundation.org/pipermail/general/attachments/20060829/00948366/signature.pgp
More information about the General
mailing list