[Chandler-dev] Re: Translation
Brian Kirsch
bkirsch at osafoundation.org
Tue Feb 19 11:02:44 PST 2008
Hi Andreas,
In the future can you send communications to Chandler Dev List
chandler-dev at lists.osafoundation.org.
That way other localizers can benefit from your questions as well.
See comments in-line,
Brian
On Feb 19, 2008, at 7:35 AM, Andreas Beisemann wrote:
> Hello Brian,
>
> in between I start wiki translation a little in my wiki account.
> The translation itself is not the problem, i 've more problems with
> your american english.
> So, for example,this Sentence makes no sense in german:
> " Stay focused without losing track of the things you can't get to
> right away."
>
This means you can work on the most important events / tasks etc
first while
still being able to easily work on other tasks / events / notes at a
later date
i.e. the ones that you can't get to right away.
Does that make sense?
> What does it meen in simple words?
>
> For the future:
> I look in the websides and search for Sentence like this. Then i
> make one list and send it to you.
> Later I'll send back the translation for described web sides.
>
Please send these sentence choices to the Chandler Design list
(chandler-design at osafoundation.org)
so that Mim Yin, our product designer can review the sentences as well.
Thanks
>
> greetings
> Andreas
>
> Stelle Deine Fragen bei Lycos iQ - http://iq.lycos.de/qa/ask/
More information about the chandler-dev
mailing list