[Chandler-dev] Re: Translation

Brian Kirsch bkirsch at osafoundation.org
Tue Feb 19 11:02:44 PST 2008


Hi Andreas,
In the future can you send communications to Chandler Dev List
chandler-dev at lists.osafoundation.org.

That way other localizers can benefit from your questions as well.

See comments in-line,
Brian


On Feb 19, 2008, at 7:35 AM, Andreas Beisemann wrote:

> Hello Brian,
>
> in between I start wiki translation a little in my wiki account.
> The translation itself is not the problem, i 've more problems with  
> your american english.
> So, for example,this Sentence makes no sense in german:
> " Stay focused without losing track of the things you can't get to  
> right away."
>

This means you can work on the most important events / tasks etc  
first while
still being able to easily work on other tasks / events / notes at a  
later date
i.e. the ones that you can't get to right away.

Does that make sense?


> What does it meen in simple words?
>
> For the future:
> I look in the websides and search for Sentence like this. Then i  
> make one list and send it to you.
> Later I'll send back the translation for described web sides.
>

Please send these sentence choices to the Chandler Design list  
(chandler-design at osafoundation.org)
so that Mim Yin, our product designer can review the sentences as well.

Thanks

>
> greetings
> Andreas
>
> Stelle Deine Fragen bei Lycos iQ -  http://iq.lycos.de/qa/ask/



More information about the chandler-dev mailing list